描述性格的英语句子

1、she's a natural crier、

描述性格的英语句子

她是个天生爱哭的人。

natural 天生的;本能的;与生俱来的

如:Remember that these weaknesses are natural、

记住这些弱点是天生的。

2、 He's really a law-down dirty shame、

他真是个不知羞耻的家伙。

law-down dirty shame“不知羞耻的”

如: I wouldn't like to have anything to do with a law-down dirty shame like her、

我可不想和她那样不知羞耻的人有任何来往。

3、He's good-time charlie, feeling no worries and anxieties、

他可是个乐天派,整天无忧无虑的。

good-time charlie 汉语中“乐天派”可以用optimistic来表示,也可以用good-humored。但是上述表达法缺乏口语色彩,而用good-time Charlie比较合适。

4、She's said to be a jinx、

有人说她是扫帚星。

jinx 通常指不吉利的人或物。其实“扫帚星”指的是“彗星”。在英语中没有对应的比喻义的翻译,不能译为“comet”,应该是jinx。

例如:I've heard of her、 She's said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries、

我听说过她,有人说她是个扫帚星,谁跟她结婚都会倒霉。

5、Lucas has a lot on the ball、

Lucas很能干。

on the ball 有能力的或有效率的:

a manager who has a lot on the ball;a student who has nothing on the ball、

一个很能干的经理;一名什么也不会的学生。

6、 He's really a party animal、

他真的是个聚会狂。

party animal指的是特别喜欢参加聚会的人,也就是聚会狂,他们哪怕一次聚会也不会落下。要注意,这里animal说的`可是人哦,并不是把人贬低成了动物。

如:I'd love to invite that party animal to the party、 He'd liven up the mood!

我很喜欢邀请那个派对狂来参加我们的派对。他能使整个气氛热烈起来。

7、You're still wet behind the ears、

你还嫩点儿。

Wet behind the ears如果直译: 耳朵背后是潮的。它可能来自这样的说法: 小马、小牛刚生下来的时候全身湿漉漉的;别的地方很快会干,但是耳朵背后却还是湿的。所以说某人耳朵背后是潮的,是把这人比作刚生下不久的婴儿了。换句话说就是他简直像新生儿一般幼稚无知。

如:He was too wet behind the ears to bear such responsibilities、

他太年轻了,不能担此重任。

8、That boy never says uncle、

那个孩子的嘴特别硬。

never says uncle 嘴硬,不服输

如:He never says uncle、 He's never heard to admit that he's wrong、

他可是个嘴硬的孩子,从没听他认过错

9、 He always likes to play a lone hand、

他喜欢单枪匹马地去干。

play a lone hand〔美国〕独个儿工作[旅行、生活],不靠别人

如:He's not the sort to enter into partnership、He prefers to play a lone hand、

他是不喜欢和别人合伙的,他宁愿单干。

10、 Tom is the black sheep of his family、

Tom是个败家子。

a black sheep“败家子”此短语源于谚语 There is a black sheep in every flock、(每群羊里都有一只黑绵羊)

如:Dick is a black sheep, always bringing trouble to his family、

Dick是个败家子,总给家里招惹麻烦。