与雨有关的英语谚语

英语谚语以其令人们熟知的形象和比喻体现了人们世代积累的经验和形成的价值观,它们作为社会共享的口头文学的袖珍版本,被成百上千次地引用,成为说服他人的论据,并用以指导日常生活。下文,本站小编为大家整理了与雨有关的英语谚语,欢迎借鉴参考。

与雨有关的英语谚语

一、太阳雨

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

这是唐朝诗人刘禹锡在《竹枝词》中描述的是边出太阳边下雨的情形。对中国人而言,下太阳雨或许是一种好兆头,但对美国人而言,他们觉得这是一种异象,并不是件好事。所以当他们小时候好奇地问父母为什么会一边下雨一边又出太阳呢,他们的爸妈就会告诉他们:"The devil's beating his wife. (魔鬼正在打他的老婆。)"

在英语中,晴天下雨还有个很有意思的说法,叫“monkey's wedding”(猴子的婚礼)。

看下面例句:

I rushed to grab my camera and managed to get a few shots of this monkey's wedding before it was all over我抓起照相机,趁着雨停之前抓拍到了几张晴天下雨的照片。

二、雨声

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。

浪漫的中国诗人喜欢听雨,除了陆游的这首《临安春雨初霁》,我们还可以读到:“夜阑卧听风吹雨,铁马冰河人梦来”,“悲欢离合总无情,一任空阶点滴到天明”。下雨的声音,英语中有些拟声词来描述,如drip(点滴),dripping(滴落、滴下),pitter-patter(啪嗒啪嗒声),drumming(重重打击声),splash(激溅声)Pattering(淅淅沥沥)等等。

例如:

we were buffeted by the wind and rain。(buffet 冲击声)

the rain splashed on/against the window。(splash激溅声)

the drums of the rain against my window。(drum 重击声)

We heard the drip, drip, drip of the rain. (我们听到滴答滴答的雨声。)

The drumming on the roof is heard all night。 (终夜听到大雨打在屋顶上的声音。)

三、淋雨

纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。

《山行留客》中,唐代诗人张旭捉摸客人不是不想欣赏春山美景,而是担心下雨淋湿了衣衫。淋雨的事情却是经常发生在我们的生活中。

在英国有三件雨具(rainwear)是必备的:雨伞(umbrella),雨衣(raincoat 或 shicker),雨鞋(rain shoes, boots, rubbers, galoshes)。雨披(rain cape),雨帽(rain hat)等,都是可防雨的(water proof)。英国的绅士们出门不管下不下雨总要戴上帽子拿把雨伞,大街的商铺,超市的'门口,各种样式的雨伞便摆得到处都是,就像香烟和糖果一样随手可取。没有带雨具,就会被雨淋到(get caught), 比如说外面下着大雨, 你一回家就有人问你, "Did you get caught in the rain?"

例句:

中文里人们常说"淋成了落汤鸡",英文里常用 "I am soaked" 。

"It's raining cats and dogs out there so I am soaked." (雨下得很大,我淋成了落汤鸡。)

They were soaking wet and dripping when coming home.

(他们好像从水缸里出来的样子,回到家来一身都在滴水。)

还可以用drench这个词,比如:

They were caught in a downpour and were all drenched to the skin.(他们出门遇到大雨,淋得透湿。)

四、冻雨

度日冥茫吹冻雨,欲晴撩乱起凉风。

宋朝诗人刘攽在《海陵》中所写的冻雨,可能实际上讲的是冷雨,我们可以理解为A cold rain。比如:A cold rain was drizzling down.(冷雨蒙蒙的下个不停)

在水文学 (hydrology) 上,降水 (precipitation) 可分为几种: rain, snow, sleet 和 freezing rain. rain 和 snow 大家都知道, 不必多说, 而 sleet 呢?

指的则是"冰雹",是没有结晶的冰粒,不像雪花有着不可思议的六角形结晶。还有 freezing rain 指的是"冻雨",形成的原因是雨水的温度早就低于零度,却因为缺少结晶的条件所以没有凝结成冰晶,但是一降到地面就立刻冻住了, 这就是 freezing rain,在初冬的时候常会见到这种情况。

例如:

We had 3 inches of snow and sleet last week. 上个星期下了三英的雪和冰雹。

五、小雨

青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。

唐代诗人张志和的《渔歌子》中的细雨,要穿蓑衣,带斗笠,很明显就是小雨了。在英语中气象用语用light,little rain 小雨。

如:

The weather will consist of sunshine interchanging with periods of light rain.( 天气将是晴天和小雨相间。)

"零星小雨"用scattered rain,例如:

"We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. (因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛)"

口语里面, 因为It rained cats and dogs last night这个俚语表示下倾盆大雨,所以有人很有创新地把下小雨说成:It rained puppies(小狗)and kittens(小猫),或者说:It rained roaches (蟑螂) and ants

(蚂蚁)。

表示雨下小了,用relent 或者 let up这个词,如:

The rain relented a little.(雨下小了。)

The rain is beginning to let up. (雨渐渐小了。)

六、暴雨

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

苏轼这首《望湖楼醉书》中所描述的暴雨,英语中一般可用heavy, hard rain。如:

"It's raining really hard. "

"We're having a heavy rain."

表示暴雨,还有其他的一些说法。

如:a hard slanting rain (斜降的暴雨);a pluvial rain (大雨、大量的雨) ;a copious rain (大雨,copious,丰富的);a gully-washer(倾盆大雨 大暴雨,gully 是暴雨冲刷出的沟);a driving/ pounding rain(倾盆大雨,driving 和 pounding是重重地打击);a drenching rain(drench 是让人湿透的意思);a torrential rain( 似急流的雨);rainwater cascading down the window(大雨倾泻而下)。

中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的downpour 这个词如:

After lightning and thunder came a heavy downpour. (雷电过后,大雨倾盆而下。)

人们偶尔也会用pissing rain 或者piddling rain 来说大雨,这两个词原意是小孩口语中撒尿的意思。