双语阅读:见与不见

知道这首《见与不见》是在看电影《非诚勿扰2》的时候,从那时起,就被诗里传达的坚贞不渝的情感震撼了。今天,无意间遇到它的英文版,一口气读下来,原来英文版的《见与不见》也是这样的唯美,所以,忍不住想与你分享!而且,多背诵经典,对我们的英语学习有太大的帮助了!

双语阅读:见与不见

关于这首诗的`作者,有人说是仓央嘉措,也有人说是扎西拉姆▪多多,小编觉得我们无需太多考究原作者到底是谁,只要这首小诗真正地触碰到我们的心灵,感谢这首诗,感谢那个人!

见与不见

你见,或者不见我

我就在那里

不悲不喜

你念,或者不念我

情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

不增不减

你跟,或者不跟我

我的手就在你手里

不舍不弃

来我的怀里

或者

让我住进你的心里

默然 相爱

寂静 欢喜

下面是英语译文:

You See Me or Not

(Tr. By Madam Cherry)

You see me or not

I am just there

Neither sorrow nor delight

You're pining(苦苦思念)for me or not

My affections're just there

Neither arrive nor depart

You adore(爱慕)me or not

My loves're just there

Neither add nor abate

You're with me or not

My hands in yours set

Neither leave nor abnegate(放弃)

You come to my embrace

Or let me dwell(居住)in your heart

Love each other in silence

With serene(宁静的)enjoyment